Vergi dahildir.
Kargo, ödeme sayfasında hesaplanır.
Baudier asker olarak başladı. İtalya seferlerinde bulundu, Turin kuşatmasında savaştı. Ama onu tanımlayan şey kılıcı değil, dilleri oldu: Latince, Yunanca, İspanyolca, İtalyanca, Farsça, Arapça ve İbranice. XIII. Louis onu saray tarihçisi yaptığında, Baudier bu dillerin açtığı kapılardan geçerek Fransa'nın hiç görmediği bir dünyayı yazmaya oturdu — Osmanlı sarayını. Topkapı'ya adım atmamıştı. İstanbul'a gittiğine dair kesin bir kanıt yok. Ama elinde, o sarayın içinde üç yıl yaşamış bir Venedikli diplomatın anlatımları vardı.
İçerik ve Bağlam
O diplomat Ottaviano Bon'du — 1604-1607 arasında Venedik'in İstanbul temsilcisi, bailo. Bon, Topkapı'nın iç dünyasını gözlemleyip kayıt altına almıştı: harem düzeni, hadımağalar hiyerarşisi, saray mutfağı, sünnet törenleri, padişahın günlük yaşamı. Baudier bu anlatımları seyyahlardan, tüccarlardan ve misyonerlerden topladığı bilgilerle harmanlayarak 1624'te kitabın ilk baskısını çıkardı. Eldeki nüsha 1631 tarihli ikinci baskı — yazarın kendi eliyle genişletip gözden geçirdiği versiyon. Kitap, Osmanlı sarayı hakkında Fransızca yazılmış ilk kapsamlı kaynaklardan biri olarak kaldı; dört yıl sonra Edward Grimeston tarafından İngilizce'ye çevrildi ve Londra'da basıldı.
Kitap yirmi sekiz bölümde sarayın neredeyse her katmanını anlatır: Konstantinopolis'in tasviri, Saray'ın fiziksel yapısı, taç giyme töreninin ayrıntıları, padişahın giysileri, yemekleri, uyku düzeni, elçi kabul biçimi, hazine odaları, deniz gezintileri, av gelenekleri. Ama asıl ağırlık haremin iç dünyasında. Baudier, kadınlar bölümünün yapısını, hadımağaların rolünü, cariyelerin günlük hayatını, padişahın aşk ilişkilerinin protokolünü ve saray içi zehirleme yöntemlerini ayrı ayrı bölümlere ayırmış. Metnin en dikkat çekici pasajlarından birinde Cheira Chadun adlı bir Yahudi kadının hikâyesi anlatılır: saray kadınlarına ipek iğne işi öğretme bahanesiyle hareme giren bu kadın, önce Sultan Ahmet'in hastalığı sırasında ona şarap taşıyarak güvenini kazanır, ardından Osmanlı'nın en yüksek makamlarının — Sadrazamlık dahil — alınıp satılmasına aracılık eden bir güç haline gelir. Yeniçeriler duruma müdahale edene kadar.
Başka bir bölümde Fatih Sultan Mehmet'in bahçe takıntısı sahnelenir: kendi elleriyle yetiştirdiği salatalıkları kontrol ederken birinin eksik olduğunu fark eden padişah, yanındaki içoğlanlarından hangisinin yediğini öğrenmek için hepsinin karnını yardırır. Baudier'nin anlatım tarzı tam da bu: her bölüm bir saray mekanizmasını açıklar, sonra o mekanizmanın gerçek hayatta nasıl işlediğini bir olayla gösterir.
Kitabın sonuna eklenen ikinci eser, Histoire de la Cour du Roy de la Chine — Çin Kralı'nın Sarayının Tarihi. Baudier bunu Çin'den dönen bir Cizvit'in anlatımlarını dinledikten sonra yazmış. Asya üzerine Fransızca yayımlanmış ilk çalışmalardan biri olarak kabul edilir.
Modern tarihçilerin bakışı daha mesafeli: TDV İslâm Ansiklopedisi, kitabı "seyyah, tüccar, misyoner gibi kişilerden toplanan çeşitli bilgilerin ağdalı bir üslûpla kaleme alındığı basit bir derleme" olarak tanımlar. Baudier bunu biliyordu; önsözünde kendisi de kaynaktan kaynağa geçtiğini gizlemiyor. Ama 1620'lerin Fransa'sında Osmanlı sarayını bu ayrıntıda anlatan başka bir kaynak yoktu, ve kitap on yıllar boyunca baskı üstüne baskı yaptı — Paris, Rouen, Lyon'da toplam en az sekiz farklı edisyon çıktı.
Stok düzeyi düşük: 1 adet kaldı
Teslim alım stok durumu yüklenemedi
14 Gün İçinde İade
Kaliteli Paketleme
3 İş günü içerisinde Kargoda
Künye Bilgileri
Tam başlık: Histoire Généralle du Serrail, et de la Cour du Grand Seigneur Empereur des Turcs. Ou se void l'image de la grandeur Otthomane, le tableau des passions humaines, et les exemples des inconstantes prosperitez de la Cour. Ensemble l'Histoire de la Cour du Roy de la Chine
Yazar: Michel Baudier de Languedoc (c. 1589–1645)
Basımcı: Claude Cramoisy, en la Boutique de l'Angelier, ruë S. Jacques, au Sacrifice d'Abel, & à l'Aigle d'or, proche S. Benoist
Basım yeri: Paris
Basım yılı: M.DC.XXXI (1631)
Baskı: Seconde Édition, revue et augmentée par l'autheur (İkinci baskı, yazar tarafından gözden geçirilmiş ve genişletilmiş)
Dil: Fransızca
İçerik: İki eser bir arada — (1) Histoire du Serrail, (2) Histoire de la Cour du Roy de la Chine
Privilege: Avec Privilege du Roy
Kondisyon Bilgileri
Cilt: Sonraki dönem tam dana derisi cilt (büyük olasılıkla 18. veya erken 19. yüzyıl). Sırt beş kabartma nervürlü, altı bölmeli; bölmelerde gilt çiçek motifleri, gilt sırt başlığı "HISTOIRE DU SERRAIL" ve tarih "1631" okunaklı. Kapaklarda üçlü gilt çerçeve bordürü. Deri açık kahverengi tonda, kapaklarda yüzeysel çizik ve sürtünme izleri var. Sırt derisi daha koyu tonda, hafif yıpranma mevcut ama yapı sağlam. Köşelerde minimal aşınma.
İç sayfalar: Gravürlü başlık sayfası (frontispis) tam ve sağlam — üst panelde "SVPER ASTRA VT SOL CORVSCAT" (Yıldızların üzerinde güneş gibi parlar) mottosuyla atlı padişah sahnesi, yan panellerde harem ve hamam sahneleri. Kâğıt dönemine uygun krem tonunda, genel olarak temiz. Metin sayfaları okunaklı ve iyi durumda. Yer yer hafif sararma mevcut, yaygın foxing yok. Dekoratif başlık süslemeleri ve drop-cap baş harfler korunmuş.
İkinci eser: Histoire de la Cour du Roy de la Chine kendi ayrı başlık sayfasıyla mevcut; yayıncı arması (vignette) sağlam.
Provenance işaretleri: Fotoğraflardan görülebildiği kadarıyla belirgin bir ex-libris veya sahiplik notu tespit edilmedi.
Antika kitaplar ve gravürler standart bir zarftan fazlasını hak eder. Her fiziksel sipariş, stüdyomuzdan elle paketlenmiş, yolculuğa karşı korunmuş ve yüz yılı aşkın süredir hak ettiği özenle hazırlanmış olarak çıkar.
Kitaplar Özel Kutularda
Her nadir kitap, özel ölçüde hazırlanmış bir kutuda gönderilir. Kitabın boyutuna göre kesilmiş, içi yastıklanmış ve taşıma sırasında hareket etmeyecek şekilde sabitlenmiştir.
Gravürler, Düz ve Korunaklı
Orijinal gravürler yumuşak peluş kağıdına sarılır ve sert mukavva katmanları arasına yerleştirilir — her parça düz, kırışıksız ve bükülmeye karşı korunmuş olarak ulaşır.
Eserinizi Nasıl Saklamalısınız
Antika kağıdı doğrudan güneş ışığından, nemden ve ısı kaynaklarından uzak tutun. Düz şekilde asitsiz bir dosyada saklayın ya da UV korumalı cam arkasına çerçeveletin — bu, rengin korunmasını ve zamanla sararmayı önler.
Özenle Tutmak
Baskıları her zaman kenarlarından tutun, mümkünse temiz pamuk eldivenle. Baskılı yüzeye dokunmaktan kaçının, cildin doğal yağları antika kağıt üzerinde hiçbir restorasyonun tamamen gideremeyeceği kalıcı izler bırakabilir.